-
En matière de droit matrimonial, les lois anglaises restent applicables;
وما زالت القوانين الإنكليزية سارية المفعول في القضايا المتصلة بالزواج؛
-
Mais, j'ai un peu de weed médicale vraiment puissante chez moi …
ولكن اتعلمون, لدي بعض الحشيش الطبي قوي المفعول في المنزل
-
À n'en pas douter, ce n'est pas chose facile que d'assurer la sécurité et l'élimination des munitions après les conflits.
ولا شك أن أمن الذخائر وإبطال مفعولها في مرحلة ما بعد الصراع أمر صعب.
-
De surcroît, des lois discriminatoires subsistaient dans de nombreux pays.
وبالإضافة إلى ذلك لا تزال قوانين تمييزية سارية المفعول في كثير من البلدان.
-
Malheureusement, aucun objectif n'a été fixé, ce qui fait que les différents engagements énoncés dans le Consensus perdent de leur vigueur au moment de leur réalisation.
وللأسف، لم تحدد الأهداف، ولهذا السبب تفقد الالتزامات المختلفة المحددة في توافق الآراء مفعولها في التنفيذ.
-
Ce projet actuel de la Banque mondiale se poursuivra jusqu'à fin 2006. On recherche actuellement un autre soutien bilatéral et multilatéral, et il est évident que le Bureau aura besoin d'une aide importante pendant quelque temps.
في النهاية صدر نص منقح لهذا القانون وسرى مفعوله في كانون الثاني/يناير 2006.
-
La présente politique prendra effet le jour de son approbation par le Conseil d'administration et ne sera pas rétroactive.
تصبح هذه السياسة سارية المفعول في يوم إقرار المجلس التنفيذي لها، دونما سريان بأثر رجعي.
-
Elle est entrée en vigueur le 3 septembre 1981, conformément aux dispositions de son article 27.
وقد أصبحت الاتفاقية نافذة المفعول في 3 أيلول/سبتمبر 1981، وفقا لأحكام المادة 27 منها.
-
b) Le Comité mixte a approuvé le mandat du Comité des placements, qui prendrait effet le 1er janvier 2005;
(ب) واعتمد المجلس اختصاصات لجنة الاستثمارات التي ستصبح نافذة المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
-
8.1 La présente circulaire prend effet le 15 mars 2004.
8-1 تصبح هذه النشرة نافذة المفعول في 15 آذار/مارس 2004.